🍿
UAKINO.CLUB » Фільми » Екшн » Наодинці зі смертю


Наодинці зі смертю

East of the Mountains
постер до фільму Наодинці зі смертю дивитися онлайн
1080p

Якість:

1080p

Рік виходу:

Країна:

Жанр:

Режисер:

Тривалість:

93 хвилини (01:33)

Мова озвучення:

Український (MGG)
Наодинці зі смертю imdb рейтинг
5.6/1076

Доступно на:

  • UA #1
  • Трейлер
  • Скачати фільм торентом безкоштовно Саундтреки OST до фільму Наодинці зі смертю

Дивитися фільм Наодинці зі смертю в HD якості безкоштовно

Коментарі 9
Fosssa
Як "East of the Mountains" переклалось на "Наодиці зі смерттю" ? Якщо "East of the Mountains" перекладаєця як "На схід від гір" ?!!!

кадри з фільму Наодинці зі смертюкадри з фільму Наодинці зі смертюкадри з фільму Наодинці зі смертюкадри з фільму Наодинці зі смертю

Про що фільм "Наодинці зі смертю":

Екранізація роману-бестселера Девіда Гатерсона. Головний герой Бен Гівенс довгі роки пропрацював кардіохірургом у Сіетлі. Нещодавно він втратив дружину, яка померла від раку. Коли йому самому ставлять смертельний діагноз, він вирішує не чекати кінця на лікарняному ліжку.
Сказавши дочці, що поїде на полювання, Бен бере вірного пса, дробовик, трохи речей і вирушає до Східного Вашингтона. Тут, де пройшло його дитинство та юність, лікар збирається звести рахунки із життям. Однак на шляху у Бена чекає низка невдач, дивовижних знайомств та неймовірних пригод, які змусять його знову пережити яскраві моменти життя.

Скачати фільм "Наодинці зі смертю" через торент безкоштовно


Скачати торенти


Музика з фільму Наодинці зі смертю


Слухати онлайн або скачати

Дивитися ще серіали і кінофільми українською
Поділіться враженнями від перегляду
9 коментарів
{login}
  • Актуальні
  • Кращі
  • Нові
  • Старі
  • Гірші
  1. reiser44
    Місцевий авторитет🔥
    + 0 -
    У дружини рак. Сам кардіохірург, але смертельно хворий. Якийсь мор навкруги. )
    Вирішив покінчитись, на доньку - пофіг, головне знову пережити яскраві моменти. ))
    Добре, хоч у собаки все гаразд.
    Оце так сюжетна маячня! )
    16 березня 2024 00:26
    110
  2. Айзек Аріман
    Кіномани
    + 0 -
    Ну ніби все добре склалося, але якось трохи сумно.
    10 березня 2024 19:41
    13
  3. Igor Zelenko
    Кіномани
    + -1 -
    який чудовий, неспішний, глибокий фільм. яка втіха його дивитись! Окрема дяка за майстерну озвучку!
    5 березня 2024 23:57
    1
  4. Arlont
    Кіномани
    + 0 -
    це точно не екшн. драма. фільм, який змушує думати. думати та вирішувати.
    3 березня 2024 17:21
    4
  5. Гість Sergio
    Гість Sergio
    Гості
    + 0 -
    Я не в захваті. Може комусь зайде.
    29 лютого 2024 00:53
    0
  6. Fosssa
    Кіномани
    + +4 -
    Як "East of the Mountains" переклалось на "Наодиці зі смерттю" ? Якщо "East of the Mountains" перекладаєця як "На схід від гір" ?!!!
    28 лютого 2024 10:34
    17
      Показати відповіді (3)
    1. Сміх
      Сміх
      Гості
      + +1 -
      Добре переклали!
      Це через те, що перекладають не дослівно, а намагаються перекласти по змісту.
      Наприклад: "Dog eat dog" (фільм 2016 року) - якщо перекласти дослівно, то це "пес їсть пса" і виходить повня фігня. Якщо перекладати по змісту, то "Dog eat dog" англійська ідіома, аналог нашому "людина людині вовк". І тут нічого немає про псів!
      Також є вирази які не мають аналогів в іншій мові через особливості географії, історії чи культури. Іноді назви не мають певного значення - але "задають настрій", який буде асоціюватися з фільмом. Наприклад той самий Die Hard (Міцний Горішок) в різних мовах перекладено дуже по різному. Перекладачі намагалися дати таку назву - з чим буде асоціюватися фільм у певній країні. Наприклад в Польщі Szklana pułapka - скляна пастка і в інших країнах дуже різні назви.

      Я почитав опис до даного фільму, і він відповідає назві. На схід від гір у нас Прикарпаття. Жодних асоціацій зі смертю.
      Так що переклад назви вдалий!
      28 лютого 2024 21:23
      0
    2. grigory1952
      Кіномани
      + 0 -
      "Східногірська братва" більш правильно буде
      28 лютого 2024 16:40
      6
    3. Skywalker
      Skywalker
      Гості
      + 0 -
      Це називається "вільний переклад". Такі речі цілком припустимі. Тим більше, що назва книги та назва фільму зазвичай відрізняються одне від одного.
      28 лютого 2024 16:04
      0